Előbb (vagy utóbb) bajban leszek, ugyanis angol nyelven fut nálam az AdWords, az oprendszerem is angol, és hozzászoktam az elejétől (a DOS idejében kezdtem, pre-windows időkben), hogy a magyar fordítás általában csapnivaló. Az angolt legalább értem.
Csak gondolj arra, most változott a Site Targeted hirdetés elnevezése Placement Targeted-re.
Ugyanez magyarul: webhely szerinti célzásból lett hely szerinti célzás.
Ugye így már érthető miért angolul használom a rendszert.
Szóval előbb vagy utóbb nem fogom követni a magyar fordítást, és fogalmi zavarokba futok majd bele.